LITERAXIS®
HomeTraduzir livroFAQPreços✍️ Studio
← Voltar ao blog
Tradução

Quanto custa traduzir um livro? Panorama de preços 2026

Autores independentes que pensam em traduzir seu livro para outro idioma logo esbarram numa faixa de preços enorme. Tradutores literários tradicionais costumam cobrar por palavra ou por página, calculando o tempo necessário para o manuscrito inteiro — dependendo da extensão do livro, isso soma rapidamente vários milhares de francos antes mesmo de uma única palavra ser traduzida.

Os três modelos de preço comuns

Por palavra. O modelo clássico entre tradutores literários profissionais. A tarifa por palavra varia muito conforme o par de idiomas e a experiência do tradutor.

Por página padrão. Comum em vários mercados, uma página padrão geralmente equivale a cerca de 1.800 caracteres. Para um romance médio, isso rapidamente soma várias centenas de páginas.

Valor fixo por livro. Mais raro entre fornecedores tradicionais, mas é exatamente o modelo que serviços com IA como o Literaxis tornam possível — porque a automação reduz drasticamente o custo de tempo por palavra.

O que aumenta os custos

Para tradutores humanos, o que mais pesa é o tempo real de trabalho: um romance de 80.000 palavras significa várias semanas de trabalho para um tradutor experiente, dependendo da complexidade do texto. Além disso, edição e revisão costumam ser cobradas separadamente. Jogos de palavras, referências culturais específicas e nuances de estilo aumentam ainda mais o tempo necessário, porque não podem ser traduzidos mecanicamente.

Como o Literaxis muda o modelo de preços

O Literaxis traduz livros inteiros a partir de CHF 69 — um pagamento único por livro, sem assinatura. Isso é possível graças a um processo de IA em 5 etapas: a tradução em si, seguida de uma verificação de qualidade independente que busca ativamente omissões, mudanças de tempo verbal e erros de significado. Trechos onde a tradução automática atinge seus limites — jogos de palavras, expressões culturais, rimas perdidas — não são suavizados silenciosamente, mas marcados no PDF. Para cada trecho marcado, você recebe três variantes para escolher: literal, semântica ou criativa.

O resultado não é, portanto, uma "tradução automática barata", mas um texto 90–95% pronto para publicação, no qual você mesmo decide onde sua atenção como autor é necessária — em vez de pagar extra por cada página, independentemente de ter sido fácil ou difícil de traduzir.

Teste grátis antes de decidir

Sem conta, você pode traduzir gratuitamente uma página (~300 palavras), uma vez. Com uma conta gratuita, você tem até 10 páginas (~3.000 palavras) por semana — suficiente para traduzir um capítulo inteiro e verificar a qualidade no seu próprio texto antes de decidir por um livro inteiro.

Testar grátis agora →